“NOW I FEEL YOU / YOU ARE SO FAR / FROM HERE”

uçarken kanatların yorulduğunda güç kuvvet, sesinin anısının gece gündüz uyumaz bekçisi, gittiğin yerde ışıltın olmalıyım sana lhasa. iki aziz ölüyü onlar çoktan kanatlanmışlarken sevmiştim, oysa ben seni sevdiğimde buradaydın, aynı gökyüzüne gözlerimizin izi çıkıyordu. tamam, sana ulaşamayacak kadar zavallıydım, uzaktım, güçsüzdüm ama güç yine de bendeydi. sesin vardı ya, yeterdi, sesinle taçlandırdığın ezgiler. ne halt etmeye yaşıyoruz işte. bazılarına gülünç, platonik, çocukça, “fan” gözükebilir bu aşk lhasa ama bana değil, hem umrumda da değil.

seni seviyorum lhasa. bunu şimdi daha iyi biliyorum. seni kimler sevmiş olursa olsun, ben seni seviyorum. diğer iki aşkımın yanına koyuyorum bu aşkı. bir insan aynı anda üç kişiyi de dört kişiyi de sevebilir. bir şair vardı “bu gizli alanda ne görürüm, böylesine / mavi ve saf, tek başına?” diyen, onu halâ seviyorum. bir romancı vardı, yenişehir’de bir öğle vakti yürüyen ve yıldırım bölge kadınlar koğuşu’nda çürümeye direnen, onu da. ve sen vardın, seni halâ seviyorum. sevdiklerim sevilecek kişilerdi. tehlikeliydiler. sevmeye değerdiler. büyüktüler. değerliydiler. insandılar. kadındılar. sevmemezlik edemezdim ki. “sevilecek, sev!” deyince sevilmez ama bunu diyen içsesinse o zaman öyle oluyor tam da. benim içsesim gidiyor gidiyor tam adamını buluyor lhasa.

uyumamışsın lhasa halâ. şarkı söyleyişini duyuyorum. yorulmadın mı o upuzun yolda?

sesin kısılmış lhasa. sana limonlu ıhlamur yapayım mı? bir tane dibek kahveli akide şekeri iyi gelir belki sesine. bilmiyorum, bilmiyorum, sen söyle ne iyi gelir…

heidegger’in başka bir bağlamda söylediği cümlenin ikinci yarısı: “en çok düşündürücü olan, henüz düşünmediğimizdir”. sana kraliçem, tanrıçam diyordum ama seni seviyor olduğumu hiç düşünmemiştim. bunu düşüneceğim şimdi, evet çok düşündürücü bu.

uyumamışsın, sesin de kısılmış. neden zaman uzadıkça kısalıyorum ben lhasa?





(*) sırasıyla: lhasa de sela, “j’arrive à la ville”, the living road;
“la frontera”, the living road;
“la confession”, the living road;
“el payande”, la llorona;
“para el fin del mundo o el año nuevo”, the living road.

Reklamlar

2 Yanıt to ““NOW I FEEL YOU / YOU ARE SO FAR / FROM HERE””

  1. metin Says:

    “It is difficult to describe her unique voice and stage presence, which earned her iconic status in many countries throughout the world, but some journalists have described it as passionate, sensual, untameable, tender, profound, troubling, enchanting, hypnotic, hushed, powerful, intense, a voice for all time.”

  2. özge gürçay Says:

    Ölüyorum.. Sen beni öldüreceksin.. Harika. İçim parçalandı resmen.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s


%d blogcu bunu beğendi: